لكي تتمتعوا بكافة خصائص ميراي أنمي و عرض المزيد من النتائج يرجى تسجيل الدخول من خلال الرابط تسجيل الدخول 🤩 و إن لم يكن لديك حساب فيسرنا أن تكون أحد أفراد إسرتنا المتواضعة من خلال الرابط تسجيل حساب جديد🤗 !
علماً بأن رسالة التفعيل ستصلكم الى الرسائل الغير مرغوبة بها وليس صندوق الوارد!!
اذا واجهتكم اي مشاكل في تسجيل العضوية والدخول للموقع او رغبتكم بالتبرع لنا فيرجى التواصل معنا عبر الخاص في تويتر هنــــــا .
فرق الترجمةAnime-Web Data Live Kurai Mangetsu Lovely Spirit Mirai-Subs Old-K Vergil-sub
إترك رداً
كم يسرنا أن نحظى بتعليقك معنا ، لكنك بحاجة لتسجيل الدخول لإضافة تعليق
يا اخي فقشت مرارتي ، كل مرة و انا اعدل على منشورك و نفس التعديل ، ممنوع تكتب .com وكمان ممنوع تكتب في الخانة السفلية زروا موقعنا و تضع الرابط ، لانه اصلاً طارحين لك المصدر و هو عنوان الموقع ، لذا يا ريت تلتزم بطريقة كتابة المنشور الصحيحة كما هو امام عينيك -_-
طيب انا انسخ اسم الحلقة بدون اي تعديل خخخخخ
اذا عدلت قلتو ما ينفع واذا تركتها قلوتو ما ينفع
ثاني شيء من حقي انصح بزيارة المنتدى لانه نادرا احد يخش على المصدر
واي عمل حنا نسويه ننشره عندكم يعني
روح شوف منشوراتك السابقة و راح تعرف ، و انا اصلاً كتبت لك رد في حلقة نارروتو لكن نفس الكلام + اكتب في الرد للمزيد من الجوادت زوروا موقعنا ما عندي مانع لكن دون رابط ، لانه المصدر امامهم ، بالاخير يا برنس القانون فوق الجميع عشان ننضم عملية النشر وما تكون منشوراتنا عبارة عن فوضى ، بالاخير كل واحد امامه مصدره لمن يريد زيارة الموقع زي ما قلت لك ^_^
صديقي أحمد، أما زال هناك مَن يُشاهد ترجمة أعضاء المُحبّين القدماء؟
حسنا سأكتفي بوضع الروابط والمصدر فقط
وبالمناسبة بحلقة ناروتو قام فريق 3k بوضع رابط كما هو مبين لكم بهذا الموضوع https://mirai.io/?p=15670
فهذا 3k.ae رابط موقعهم
وللأخ Ma7mouD-SuB ماعليك طال عمرك اذا احد يتابع ترجماتنا ولا
ومن هم المحبين القدماء
ما اعرف صراحه اذا تقدر تقرأ انجليزي ولكن اسم منتدانا old kings بالعربي يعني الملوك القدماء
تحتاج ترجمه اخرى ؟
عادي يا برنس ، ممكن تسوي روابطك و تكتب في الرد للمزيد من الجودات زوروا المصدر الخاص بـ old-k و شيء كهذا في الرد ما عندي مانع خالص ، لكن تلك الخانة اصلاً ممنوع نكتب فيها شيء لانها تشوه في المنشور و المفروض اخفيها اصلاً ، لذا لا تنجرح من كلامي و انما قصدي توجيهك فقط ، عشان اذا اصبح نشرك مضبوط سيتم منحك صلاحية النشر الفوري دور موافقة المشرفين ، بالنسبة لفريق 3k انمي ناروتو اكتشفنا انها من ترجمة كرنشي رول ، لذا تم تغيير اسم الفريق الى الفريق الاصلي صاحب الترجمة ^_^
بنتلزم بالقوانين من هذه اللحظة ان شاء الله
وننتظر خاصية النشر الفوري ^^
ولكن الاحظ ان الاخ Ma7mouD-SuB متدخل في موضوع ماله اي دخل فيه صراحه
لو انه يترجم Ajin ويثبلنا ان ترجمته افضل من ترجمتنا كان تقبلت رده لكن ينفخ في قربه مخروقة ما ادري وش هدفه بالضبط هل هو مقهور من النشر المبكر او من الترجمة الاحترافية او من ايش بالضبط
لذلك انا اشوف انه يحتفظ لرده لنفسه لانه ماله اي معنى صراحه
ونحن بنلتزم بأذن الله بنشر اغلب الحلقات وبترجمة احترافية واقصر وقت ممكن ان شاء الله
السلام عليكم .. أتمنى من أدارة الموقع حظر هذا الأصدار والسبب ؟
الترجمة الأنجليزية سيئة جداً بكل معاني الكلمة
و الأخ العزيز ( شيرو ) ترجمها كما في ملف الترجمة وللأسف فهي تحريف تام من الفريق الاجنبي
يمكنكم مقارنة ترجمتي بترجمتهم للحلقة 5 هنالك فرق كبير في الأحداث حيث أن الفريق الذي يعتمد على السرعة
يجعل النصوص في الحلقة مُناسبة لمن لايعرف اليابانية
طبعاً هذا الكلام لم أتي به من جيبي إنما سألت صديقاً لي يدرس اليابانية ~
أن هذه الترجمة لاتتطابق فعلًا مع النص الأتي من الشخصيات … يُمكنك تعديل الترجمة خاصتهم و جعلها صحيحة لكن يجب عليك معرفة القليل من اليابانية .. غداً سوف تنشر ترجمة أجنبية أُخرى لهذا الأنمي _ أجنبي _ لذا يستحسن من كل الفرق جعل نسخة هذا الفريق V0 لمحبي السرعة 🙂 – تحياتي ~
السلام عليكم، انا المترجم كيوشي من فريق الملوك،
أود ان اوضح بعض النُقاط لك وللجميع/ نحُن كفريق الملوك لا تهمُنا السرعة إطلاقًا وإنما الجودة العالية في الترجمة والتي تليق بالمُشاهد العربي، نحُن لا نُترجم لكِ ننشهر ونُنافس هدفنا تقديم عمل يُليق بالمُشاهد لذاك اقولها وبكل ثقة واعتزاز ترجمتُنا لاتهتم بالسرعة وهي بعيدة عن التحريف وتأليف كما هو الحال الان لدى اغلب الفرق مع كامل احترامي للفرق التي تهتم بجودة العمل قبل إهتمامها بسرعة الطرح ، ولعلمك الفريق مكون من أعضاء لهم باع طويل وخبرة كبيرة في عالم الفانسب واعمال يفُتخر بها في عالم الفانسب العربي، مستوانا باللغة عالي والحمدلله ولسنا بحاجة للتحريف والتأليف وتعبير ،انت تتكلم عن إيجن، الفريق الأجنبي ذو مستوى لا يُستهان بهِ والترجمة جيدة بل مُمتازة، الأمر عاد لك بأن تنتظر فريق اخر يقدم لك ترجمة تُسهل عليك ترجمتها وفهمِها فنحن لسنا بحاجة لذلك لدينا الخبرة الكافية للتفريق بين الترجمة السيئة والحرفية والترجمة الممتازة، ولا يحق لك مُطلقًا طلب حظر من الأدارة، وبالمُناسبة الحلقات من ترجمتنا يوم بعد يوم تزداد فيها نسبة المُشاهدات وهذا دليل على الجودة الممتازة في الترجمة والتي تجذب المُشاهد العربي لنا ولعلمك مُشاهدات هذه الحلقة تخططت الـ 4000 وهي في تزايُد في مُختلف المواقع ولو كانت الترجمة سيئة لما انتشرت بهذه السرعة بالأحرى لما ازداد عدد مُتابعينا منذ نشرنا للحلقات بل بداية جميع مشاريعنا في الترجمة ، لان اعمالنا ذات جودة عالية والحمدلله، لذا اتمنى ان تُركز في اعمالك ودع المُشاهد يأتي اليك بدل ان تقوم بنشر هذا الكلام الذي يضر بك قبل ان يضر بغيرك، فالنرتقي بأفكارنا لكي يرتقي مستوى الفانسب العربي، ولو كان هدفك المنفعة لكُنت اتيت الى مصدر الحلقة وتكلم معي او مع الفريق، بالنهاية اعمالنا تتحدث بالنيابٍة عنا، ونحن كفريق الملوك لايهمُنى سوى طرج الأعمال التي تُليق بالمشاهد العربي بعيدًا عن الحرفية.
” إن طُعنت من الخلف فاعلم أنك في المُقدمة “.
تحياتي للجميع
المترجم كيوشي
هههههههههههههههههههههههههه
يخرب عقولكم
أحلى شي “أتمنى من أدارة الموقع حظر هذا الأصدار والسبب ؟”
شيرو موفقين في المشروع عزيزي
كيوشي سان، انت فهمت الأمر بطريقة أُخرى ..
صحيح ان ترجمتهم يسهل العمل عليها
هل يمكنك ان تعطيني حسابك على الFB ىسوف ابين لك تحريف الفريق الأجنبي الذي تدعي بأنه مميز
وبالنسبة للاخ المتداخل ^ اقول له بأختصار > قل خيرًا او فالتصمت <
و نقطة ثانية انا لم اتكلم ابدًا عن فريقكم و قلت مسبقًا ان ترجمتكم كانت جيدة و قلت ان الأخطاء من الفريق الأجنبي
بالنسبة لأفتخارك بالمشاهدين هذا شيء طبيعي جدًا اول من يطرح يأخذ المشاهدين 🙂 فلا داعي للتكلم عن ذلك
حسنا أنتبه جيداً انا تكلمت عن الفريق الاجنبي وحسب …
سبب نشر ترجمتهم لأنه اول فريق اجنبي يطرح الحلقة … إذا لما لاتسأل شخصًا متمرسًا باللغة اليابانية و سوف نرى إذا كان فعلًا فريق جيد، قُلت ذلك مسبقاً انني سألت شخص يُدرك في اللغة و بالنسبة ما دخل قدمكم بما تطرحونه ؟ و شيء أخير الفريق الاجنبي يعيد أنتاج الحلقة لأضافة الكاريوكي وهذا يؤثر على الجودة و ذلك معروف إذا كُنت فعلًا تعرف عن تلك الأمور …. ينتهي ~