لكي تتمتعوا بكافة خصائص ميراي أنمي و عرض المزيد من النتائج يرجى تسجيل الدخول من خلال الرابط تسجيل الدخول 🤩 و إن لم يكن لديك حساب فيسرنا أن تكون أحد أفراد إسرتنا المتواضعة من خلال الرابط تسجيل حساب جديد🤗 !
علماً بأن رسالة التفعيل ستصلكم الى الرسائل الغير مرغوبة بها وليس صندوق الوارد!!
اذا واجهتكم اي مشاكل في تسجيل العضوية والدخول للموقع او رغبتكم بالتبرع لنا فيرجى التواصل معنا عبر الخاص في تويتر هنــــــا .
فرق الترجمةMATSUDA KYO
إترك رداً
كم يسرنا أن نحظى بتعليقك معنا ، لكنك بحاجة لتسجيل الدخول لإضافة تعليق
مع أن العرض يوجد فيه 3 تتر فقط وفقت بترجمة 1
0:17
جان وليس جينا وآرك وليس أرك
0:20
تحريف كبير جدًا، ليست حاكمة هذا الحرب أو أي شيء من هذا القبيل
تقول بأنّها ستعيد هذا الحرب أو بامكانك أن تترجمها كـشروع أو مقتبل بدل تعيد
وبالتوفيق…
لول مبدع كما عهدتك أوسان١
يب تعلم
لهذا قمت بتجديد روابطك لإحياء الذكرى حتى يتعلموا منك أوسان١
غريب حتّى أنا كنت أفكر أعيد نشر حلقات kokoro connect بترجمتكم
الله انت افحمتنا يا ابو الشباب
يعني على اي اساس اعتمد على فهمك …. اللي يسمعك يقول انك ابو اليابانية
كل ما استطيع ان اقوله لاعرفت كيف تصبح متححر في اسلوب الترجمة ولا عرفت أسس الترجمه سواء كانت ترجمة بسيط وصحيحه تقول ليست ترجمه ( يعني ولا عجبك العجب ولا الصيام في رجب )
متعارف أن الياباني لاينطق الاسم كما هو في الكتابةالا عندما يكون ياباني في الاصل وفي الاصل والاسمانجليزي قبل ان يكون ياباني لذا اتفق معك الاسم يخالط على الكثير وينطق في الاصل جين لكن الياباني شي آخر ايضأ هي وصفت نفسها او مسؤولة عن هذه الحرب ولم تقل ساعيد أحياء او سأبداً ققد تكون الظافره في الحرب السابقة او في حرب زمن آخر
وليس بالضرور أن السلسلة تمشى على نساق واحد فربما هذه القصة تحوي شي آخر مغاير عن السلسلات الاخرى
العرض متوافر في مواقع التورنت لذا افحمنا بترجمتك
هههه انشرها إذا ولا تنسى وضع رابط مدونتنا العزيزة في مدونتك أوسان١
========
مسخرة يترجم من آيفون ويقولك يعرف اندنوسية ترول١
اكس نسيت أمرك، بدون كلام طويل
ترجمتكم لكلمة “arbiter” غلط
حسب طلبك راجعتها من السكربت الإنجليزي^^